阅读器

旧约

撒母耳记上第8章

概览

撒母耳的儿子显出败坏,于是长老们求立一个王「像列国一样」。耶和华告诉撒母耳,百姓所厌弃的不是他,而是神自己的王权;然而在撒母耳警告君王将施加的重负——征兵、赋税与奴役——之后,神准了这请求。本章揭示君主制的属灵核心:他们想要像列国一样,而非信靠耶和华为王。

1撒 母 耳 年 纪 老 迈 , 就 立 他 儿 子 作 以 色 列 的 士 师 。And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

2长 子 名 叫 约 珥 , 次 子 名 叫 亚 比 亚 ; 他 们 在 别 是 巴 作 士 师 。Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.

3他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

4以 色 列 的 长 老 都 聚 集 , 来 到 拉 玛 见 撒 母 耳 ,Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

5对 他 说 : 你 年 纪 老 迈 了 , 你 儿 子 不 行 你 的 道 。 现 在 求 你 为 我 们 立 一 个 王 治 理 我 们 , 像 列 国 一 样 。And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

6撒 母 耳 不 喜 悦 他 们 说 立 一 个 王 治 理 我 们 , 他 就 祷 告 耶 和 华 。But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

7耶 和 华 对 撒 母 耳 说 : 百 姓 向 你 说 的 一 切 话 , 你 只 管 依 从 ; 因 为 他 们 不 是 厌 弃 你 , 乃 是 厌 弃 我 , 不 要 我 作 他 们 的 王 。And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

8自 从 我 领 他 们 出 埃 及 到 如 今 , 他 们 常 常 离 弃 我 , 事 奉 别 神 。 现 在 他 们 向 你 所 行 的 , 是 照 他 们 素 来 所 行 的 。According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

9故 此 你 要 依 从 他 们 的 话 , 只 是 当 警 戒 他 们 , 告 诉 他 们 将 来 那 王 怎 样 管 辖 他 们 。Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.

10撒 母 耳 将 耶 和 华 的 话 都 传 给 求 他 立 王 的 百 姓 , 说 :And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.

11管 辖 你 们 的 王 必 这 样 行 : 他 必 派 你 们 的 儿 子 为 他 赶 车 、 跟 马 , 奔 走 在 车 前 ;And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.

12又 派 他 们 作 千 夫 长 、 五 十 夫 长 , 为 他 耕 种 田 地 , 收 割 庄 稼 , 打 造 军 器 和 车 上 的 器 械 ;And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

13必 取 你 们 的 女 儿 为 他 制 造 香 膏 , 做 饭 烤 饼 ;And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.

14也 必 取 你 们 最 好 的 田 地 、 葡 萄 园 、 橄 榄 园 赐 给 他 的 臣 仆 。And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them , and give them to his servants.

15你 们 的 粮 食 和 葡 萄 园 所 出 的 , 他 必 取 十 分 之 一 给 他 的 太 监 和 臣 仆 ;And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

16又 必 取 你 们 的 仆 人 婢 女 , 健 壮 的 少 年 人 和 你 们 的 驴 , 供 他 的 差 役 。And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

17你 们 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 们 也 必 作 他 的 仆 人 。He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

18那 时 你 们 必 因 所 选 的 王 哀 求 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 应 允 你 们 。And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.

19百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 : 不 然 ! 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 ,Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

20使 我 们 像 列 国 一 样 , 有 王 治 理 我 们 , 统 领 我 们 , 为 我 们 争 战 。That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

21撒 母 耳 听 见 百 姓 这 一 切 话 , 就 将 这 话 陈 明 在 耶 和 华 面 前 。And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

22耶 和 华 对 撒 母 耳 说 : 你 只 管 依 从 他 们 的 话 , 为 他 们 立 王 。 撒 母 耳 对 以 色 列 人 说 : 你 们 各 归 各 城 去 罢 !And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.

在带注释的阅读器中打开