新约
使徒行传第6章
概览
当教会增多的时候,起了一个怨言:在每日的供给上,说希腊话(希利尼)的寡妇被忽略了,希伯来寡妇却得了照顾。十二使徒召集众门徒,提出解决之道:他们撇下神的道去管理饭食原是不合宜的,所以教会当选出七个被圣灵和智慧充满的人来管理这事,好让使徒专心以祈祷传道为事。这提议众人都喜悦,便选出七个人——都带着希腊名字,其中有「大有信心、圣灵充满」的司提反,和腓利——经过祷告与按手,分派他们。结果就是增长:「神的道兴旺起来」,门徒大大增多,连许多祭司也信从了这道。司提反满有恩惠能力,行了大奇事,但有几个属于「利百地拿会堂」的人与他辩论,敌不过他凭圣灵所赐的智慧,便暗中收买假见证,控告他说亵渎的话攻击摩西、圣殿和律法。他们耸动百姓与公会,捉拿司提反,带到公会前,假见证起来指控他——然而凡坐在那里看他的,都见他的面貌好像天使的面貌。
1那 时 , 门 徒 增 多 , 有 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 向 希 伯 来 人 发 怨 言 , 因 为 在 天 天 的 供 给 上 忽 略 了 他 们 的 寡 妇 。And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
2十 二 使 徒 叫 众 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 我 们 撇 下 神 的 道 去 管 理 饭 食 , 原 是 不 合 宜 的 。Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
3所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
4但 我 们 要 专 心 以 祈 祷 、 传 道 为 事 。But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
5大 众 都 喜 悦 这 话 , 就 拣 选 了 司 提 反 , 乃 是 大 有 信 心 、 圣 灵 充 满 的 人 , 又 拣 选 腓 利 、 伯 罗 哥 罗 、 尼 迦 挪 、 提 门 、 巴 米 拿 , 并 进 犹 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉 ,And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
6叫 他 们 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 祷 告 了 , 就 按 手 在 他 们 头 上 。Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
7神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
8司 提 反 满 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 间 行 了 大 奇 事 和 神 迹 。And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9当 时 有 称 利 百 地 拿 会 堂 的 几 个 人 , 并 有 古 利 奈 、 亚 力 山 太 、 基 利 家 、 亚 西 亚 、 各 处 会 堂 的 几 个 人 , 都 起 来 和 司 提 反 辩 论 。Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
10司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
11就 买 出 人 来 说 : 我 们 听 见 他 说 谤 ? 摩 西 和 神 的 话 。Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
12他 们 又 耸 动 了 百 姓 、 长 老 , 并 文 士 , 就 忽 然 来 捉 拿 他 , 把 他 带 到 公 会 去 ,And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him , and caught him, and brought him to the council,
13设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
14我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
15在 公 会 里 坐 着 的 人 都 定 睛 看 他 , 见 他 的 面 貌 , 好 像 天 使 的 面 貌 。And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.