新约
歌罗西书第1章
概览
保罗以感恩开篇,为歌罗西人的信心、爱心,以及存在天上的盼望献上感谢——这是福音的果子,正在「普天之下」结果增长;他祈求他们被神旨意的知识充满,行事为人对得起主。接着本章升入伟大的基督颂歌(1:15-20):耶稣是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先,万有都是借着祂、为着祂造的,祂是身体(教会)的头,是从死里首先复生的,神一切的丰盛都住在祂里面,并借着祂在十字架上所流的血使万有与神和好。从这宇宙性的至高,保罗推进到个人层面:歌罗西人从前与神隔绝、心里与祂为敌,如今已借基督肉身受死与神和好,要被引到神面前成为圣洁、无瑕疵、无可责备——只要他们持守信仰。保罗最后描述自己受苦的职事,为教会在肉身上补满基督患难的缺欠,凭神在他里面运行的大能竭力劳苦,要把各人在基督里完完全全地引到神面前。
1奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 和 兄 弟 提 摩 太Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2写 信 给 歌 罗 西 的 圣 徒 , 在 基 督 里 有 忠 心 的 弟 兄 。 愿 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 归 与 你 们 !To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3我 们 感 谢 神 、 我 们 主 耶 稣 基 督 的 父 , 常 常 为 你 们 祷 告 ;We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4因 听 见 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 信 心 , 并 向 众 圣 徒 的 爱 心 ,Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5是 为 那 给 你 们 存 在 天 上 的 盼 望 ; 这 盼 望 就 是 你 们 从 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 听 见 的 。For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6这 福 音 传 到 你 们 那 里 , 也 传 到 普 天 之 下 , 并 且 结 果 , 增 长 , 如 同 在 你 们 中 间 , 自 从 你 们 听 见 福 音 , 真 知 道 神 恩 惠 的 日 子 一 样 。Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it , and knew the grace of God in truth:
7正 如 你 们 从 我 们 所 亲 爱 、 一 同 作 仆 人 的 以 巴 弗 所 学 的 。 他 为 我 们 ( 有 古 卷 : 你 们 ) 作 了 基 督 忠 心 的 执 事 ,As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8也 把 你 们 因 圣 灵 所 存 的 爱 心 告 诉 了 我 们 。Who also declared unto us your love in the Spirit.
9因 此 , 我 们 自 从 听 见 的 日 子 , 也 就 为 你 们 不 住 的 祷 告 祈 求 , 愿 你 们 在 一 切 属 灵 的 智 慧 悟 性 上 , 满 心 知 道 神 的 旨 意 ;For this cause we also, since the day we heard it , do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10好 叫 你 们 行 事 为 人 对 得 起 主 , 凡 事 蒙 他 喜 悦 , 在 一 切 善 事 上 结 果 子 , 渐 渐 的 多 知 道 神 ;That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11照 他 荣 耀 的 权 能 , 得 以 在 各 样 的 力 上 加 力 , 好 叫 你 们 凡 事 欢 欢 喜 喜 的 忍 耐 宽 容 ;Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12又 感 谢 父 , 叫 我 们 能 与 众 圣 徒 在 光 明 中 同 得 基 业 。Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13他 救 了 我 们 脱 离 黑 暗 的 权 势 , 把 我 们 迁 到 他 爱 子 的 国 里 ;Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14我 们 在 爱 子 里 得 蒙 救 赎 , 罪 过 得 以 赦 免 。In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15爱 子 是 那 不 能 看 见 之 神 的 像 , 是 首 生 的 , 在 一 切 被 造 的 以 先 。Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16因 为 万 有 都 是 靠 他 造 的 , 无 论 是 天 上 的 , 地 上 的 ; 能 看 见 的 , 不 能 看 见 的 ; 或 是 有 位 的 , 主 治 的 , 执 政 的 , 掌 权 的 ; 一 概 都 是 藉 着 他 造 的 , 又 是 为 他 造 的 。For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17他 在 万 有 之 先 ; 万 有 也 靠 他 而 立 。And he is before all things, and by him all things consist.
18他 也 是 教 会 全 体 之 首 。 他 是 元 始 , 是 从 死 里 首 先 复 生 的 , 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位 。And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19因 为 父 喜 欢 叫 一 切 的 丰 盛 在 他 里 面 居 住 。For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20既 然 藉 着 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 成 就 了 和 平 , 便 藉 着 他 叫 万 有 ─ 无 论 是 地 上 的 、 天 上 的 ─ 都 与 自 己 和 好 了 。And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say , whether they be things in earth, or things in heaven.
21你 们 从 前 与 神 隔 绝 , 因 着 恶 行 , 心 里 与 他 为 敌 。And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22但 如 今 他 藉 着 基 督 的 肉 身 受 死 , 叫 你 们 与 自 己 和 好 , 都 成 了 圣 洁 , 没 有 瑕 疵 , 无 可 责 备 , 把 你 们 引 到 自 己 面 前 。In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23只 要 你 们 在 所 信 的 道 上 恒 心 , 根 基 稳 固 , 坚 定 不 移 , 不 至 被 引 动 失 去 ( 原 文 是 离 开 ) 福 音 的 盼 望 。 这 福 音 就 是 你 们 所 听 过 的 , 也 是 传 与 普 天 下 万 人 听 的 ( 原 文 是 凡 受 造 的 ) , 我 保 罗 也 作 了 这 福 音 的 执 事 。If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24现 在 我 为 你 们 受 苦 , 倒 觉 欢 乐 ; 并 且 为 基 督 的 身 体 , 就 是 为 教 会 , 要 在 我 肉 身 上 补 满 基 督 患 难 的 缺 欠 。Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25我 照 神 为 你 们 所 赐 我 的 职 分 作 了 教 会 的 执 事 , 要 把 神 的 道 理 传 得 全 备 ,Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26这 道 理 就 是 历 世 历 代 所 隐 藏 的 奥 秘 ; 但 如 今 向 他 的 圣 徒 显 明 了 。Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27神 愿 意 叫 他 们 知 道 , 这 奥 秘 在 外 邦 人 中 有 何 等 丰 盛 的 荣 耀 , 就 是 基 督 在 你 们 心 里 成 了 有 荣 耀 的 盼 望 。To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28我 们 传 扬 他 , 是 用 诸 般 的 智 慧 , 劝 戒 各 人 , 教 导 各 人 , 要 把 各 人 在 基 督 里 完 完 全 全 的 引 到 神 面 前 。Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29我 也 为 此 劳 苦 , 照 着 他 在 我 ? 面 运 用 的 大 能 尽 心 竭 力 。Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.