旧约
约伯记第16章
概览
约伯回应说,他的朋友是「叫人愁烦的安慰者」,只会堆砌虚浮的话;若彼此易地而处,他也能同样轻易地堆叠言辞攻击他们。他倾吐出痛苦中赤裸而剧烈的感受——觉得神撕裂他、向他咬牙、把他立为箭靶。然而,惊人的是,他在同一口气中喊道,即使此刻「我的见证在天上」,越过痛苦伸向那位在天的中保。
1约 伯 回 答 说 :Then Job answered and said,
2这 样 的 话 我 听 了 许 多 ; 你 们 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 烦 。I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3虚 空 的 言 语 有 穷 尽 麽 ? 有 甚 麽 话 惹 动 你 回 答 呢 ?Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4我 也 能 说 你 们 那 样 的 话 ; 你 们 若 处 在 我 的 境 遇 , 我 也 会 联 络 言 语 攻 击 你 们 , 又 能 向 你 们 摇 头 。I also could speak as ye do : if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5但 我 必 用 口 坚 固 你 们 , 用 嘴 消 解 你 们 的 忧 愁 。But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief .
6我 虽 说 话 , 忧 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 虽 停 住 不 说 , 忧 愁 就 离 开 我 麽 ?Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7但 现 在 神 使 我 困 倦 , 使 亲 友 远 离 我 ,But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8又 抓 住 我 , 作 见 证 攻 击 我 ; 我 身 体 的 枯 瘦 也 当 面 见 证 我 的 不 是 。And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me : and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9主 发 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齿 ; 我 的 敌 人 怒 目 看 我 。He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10他 们 向 我 开 口 , 打 我 的 脸 羞 辱 我 , 聚 会 攻 击 我 。They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11神 把 我 交 给 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 恶 人 的 手 中 。God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12我 素 来 安 逸 , 他 折 断 我 , 掐 住 我 的 颈 项 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 为 他 的 箭 靶 子 。I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13他 的 弓 箭 手 四 面 围 绕 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 并 不 留 情 , 把 我 的 胆 倾 倒 在 地 上 ,His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15我 缝 麻 布 在 我 皮 肤 上 , 把 我 的 角 放 在 尘 土 中 。I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16我 的 脸 因 哭 泣 发 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 荫 。My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17我 的 手 中 却 无 强 暴 ; 我 的 祈 祷 也 是 清 洁 。Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19现 今 , 在 天 有 我 的 见 证 , 在 上 有 我 的 中 保 。Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20我 的 朋 友 讥 诮 我 , 我 却 向 神 眼 泪 汪 汪 。My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22因 为 再 过 几 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.