旧约
耶利米哀歌第3章
概览
在全书的正中央,一位个人发言者——「那遭遇困苦的人」——发出全书最切身的哀歌,形容自己是神驱入黑暗、围困、并使他咀嚼砂石的人。随后,在全书的转折点上,他刻意「想起一件事」,绝望便让位于盼望:「耶和华的慈爱永不止息,祂的怜悯永不断绝;每早晨这都是新的,祢的诚实极其广大。」由这个枢纽出发,他劝人安静等候神,承受重轭乃是好的,并深信主必不永远丢弃人。本章结束时,由个人的信靠转回群体的认罪,并恳求神审判仇敌。
1我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。I was a derision to all my people; and their song all the day.
15他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。This I recall to my mind, therefore have I hope.
22我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !They are new every morning: great is thy faithfulness.
24我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。For the Lord will not cast off for ever:
32主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。All our enemies have opened their mouths against us.
47恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。Till the LORD look down, and behold from heaven.
51因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.