新约
马太福音第1章
概览
马太福音的开篇不是出生,而是一份家谱:「亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱」(1:1),以三段各十四代的结构追溯四十二代,从亚伯拉罕到大卫、从大卫到被掳、从被掳到弥赛亚。在这王室谱系中织入了四位出人意料的女子——他玛、喇合、路得、乌利亚的妻子——表明恩典拥抱外邦人与有污点的人。本章随后聚焦于约瑟发现马利亚在二人同房之前已经怀孕,他本想暗暗地把她休了,直到天使启示这孩子是从圣灵怀的孕。天使吩咐他给孩子起名叫耶稣,「因他要将自己的百姓从罪恶里救出来」(1:21),马太宣告这应验了以赛亚关于以马内利「神与我们同在」的兆头。约瑟顺服,娶了马利亚为妻,并给孩子起名叫耶稣,从而在法律上将他收纳进大卫的家系。
1亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 大 卫 的 子 孙 ( 後 裔 子 孙 原 文 都 作 儿 子 下 同 ) , 耶 稣 基 督 的 家 谱 :The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 ;Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 仑 ; 希 斯 仑 生 亚 兰 ;And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4亚 兰 生 亚 米 拿 达 ; 亚 米 拿 达 生 拿 顺 ; 拿 顺 生 撒 门 ;And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ;And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 ;And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7所 罗 门 生 罗 波 安 ; 罗 波 安 生 亚 比 雅 ; 亚 比 雅 生 亚 撒 ;And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8亚 撒 生 约 沙 法 ; 约 沙 法 生 约 兰 ; 约 兰 生 乌 西 亚 ;And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9乌 西 亚 生 约 坦 ; 约 坦 生 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 生 希 西 家 ;And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10希 西 家 生 玛 拿 西 ; 玛 拿 西 生 亚 们 ; 亚 们 生 约 西 亚 ;And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11百 姓 被 迁 到 巴 比 伦 的 时 候 , 约 西 亚 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12迁 到 巴 比 伦 之 後 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 铁 ; 撒 拉 铁 生 所 罗 巴 伯 ;And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13所 罗 巴 伯 生 亚 比 玉 ; 亚 比 玉 生 以 利 亚 敬 ; 以 利 亚 敬 生 亚 所 ;And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14亚 所 生 撒 督 ; 撒 督 生 亚 金 ; 亚 金 生 以 律 ;And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15以 律 生 以 利 亚 撒 ; 以 利 亚 撒 生 马 但 ; 马 但 生 雅 各 ;And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 是 从 马 利 亚 生 的 。And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17这 样 , 从 亚 伯 拉 罕 到 大 卫 共 有 十 四 代 ; 从 大 卫 到 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 也 有 十 四 代 ; 从 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 到 基 督 又 有 十 四 代 。So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18耶 稣 基 督 降 生 的 事 记 在 下 面 : 他 母 亲 马 利 亚 已 经 许 配 了 约 瑟 , 还 没 有 迎 娶 , 马 利 亚 就 从 圣 灵 怀 了 孕 。Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19他 丈 夫 约 瑟 是 个 义 人 , 不 愿 意 明 明 的 羞 辱 他 , 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了 。Then Joseph her husband, being a just man , and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20正 思 念 这 事 的 时 候 , 有 主 的 使 者 向 他 梦 中 显 现 , 说 : 大 卫 的 子 孙 约 瑟 , 不 要 怕 ! 只 管 娶 过 你 的 妻 子 马 利 亚 来 , 因 他 所 怀 的 孕 是 从 圣 灵 来 的 。But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21他 将 要 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 耶 稣 , 因 他 要 将 自 己 的 百 姓 从 罪 恶 里 救 出 来 。And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22这 一 切 的 事 成 就 是 要 应 验 主 藉 先 知 所 说 的 话 ,Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23说 : 必 有 童 女 怀 孕 生 子 ; 人 要 称 他 的 名 为 以 马 内 利 。 ( 以 马 内 利 翻 出 来 就 是 神 与 我 们 同 在 。 )Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24约 瑟 醒 了 , 起 来 , 就 遵 着 主 使 者 的 吩 咐 把 妻 子 娶 过 来 ;Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25只 是 没 有 和 他 同 房 , 等 他 生 了 儿 子 ( 有 古 卷 : 等 他 生 了 头 胎 的 儿 子 ) , 就 给 他 起 名 叫 耶 稣 。And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.