阅读器

新约

马太福音第7章

概览

耶稣以一连串尖锐的劝勉和警告结束登山宝训。他命令说:「你们不要论断人,免得你们被论断」(7:1),并以一个滑稽的画面来说明:自己眼中有梁木,却要去掉弟兄眼中的刺,又加上不要把圣物给狗、把珍珠丢在猪前的告诫。他催促人恒切祷告——「你们祈求,就给你们」(7:7)——以父的良善为根基,并陈明金科玉律是律法和先知的总纲(7:12)。讲论随后转入一系列决定性的对比:窄门对宽路、凭果子认出的好树对坏树、披着羊皮的假先知、以及那些口称「主啊,主啊」却因从未遵行父旨意而被弃绝的人。它以两个建造者的比喻作结——智慧人遵行耶稣的话把房子盖在磐石上,无知人盖在沙土上,房子在风暴中倒塌——之后众人都希奇,因耶稣「正像有权柄的人,不像他们的文士」(7:29)。

1你 们 不 要 论 断 人 , 免 得 你 们 被 论 断 。Judge not, that ye be not judged.

2因 为 你 们 怎 样 论 断 人 , 也 必 怎 样 被 论 断 ; 你 们 用 甚 麽 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 麽 量 器 量 给 你 们 。For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

3为 甚 麽 看 见 你 弟 兄 眼 中 有 刺 , 却 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢 ?And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

4你 自 己 眼 中 有 梁 木 , 怎 能 对 你 弟 兄 说 : 容 我 去 掉 你 眼 中 的 刺 呢 ?Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

5你 这 假 冒 为 善 的 人 ! 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 後 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

6不 要 把 圣 物 给 狗 , 也 不 要 把 你 们 的 珍 珠 丢 在 猪 前 , 恐 怕 他 践 踏 了 珍 珠 , 转 过 来 咬 你 们 。Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

7你 们 祈 求 , 就 给 你 们 ; 寻 找 , 就 寻 见 ; 叩 门 , 就 给 你 们 开 门 。Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

8因 为 凡 祈 求 的 , 就 得 着 ; 寻 找 的 , 就 寻 见 ; 叩 门 的 , 就 给 他 开 门 。For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

9你 们 中 间 谁 有 儿 子 求 饼 , 反 给 他 石 头 呢 ?Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10求 鱼 , 反 给 他 蛇 呢 ?Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

11你 们 虽 然 不 好 , 尚 且 知 道 拿 好 东 西 给 儿 女 , 何 况 你 们 在 天 上 的 父 , 岂 不 更 把 好 东 西 给 求 他 的 人 麽 ?If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12所 以 , 无 论 何 事 , 你 们 愿 意 人 怎 样 待 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 待 人 , 因 为 这 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理 。Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13你 们 要 进 窄 门 。 因 为 引 到 灭 亡 , 那 门 是 宽 的 , 路 是 大 的 , 进 去 的 人 也 多 ;Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14引 到 永 生 , 那 门 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 着 的 人 也 少 。Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15你 们 要 防 备 假 先 知 。 他 们 到 你 们 这 里 来 , 外 面 披 着 羊 皮 , 里 面 却 是 残 暴 的 狼 。Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16凭 着 他 们 的 果 子 , 就 可 以 认 出 他 们 来 。 荆 棘 上 岂 能 摘 葡 萄 呢 ? 蒺 藜 里 岂 能 摘 无 花 果 呢 ?Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17这 样 , 凡 好 树 都 结 好 果 子 , 惟 独 坏 树 结 坏 果 子 。Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18好 树 不 能 结 坏 果 子 ; 坏 树 不 能 结 好 果 子 。A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20所 以 , 凭 着 他 们 的 果 子 就 可 以 认 出 他 们 来 。Wherefore by their fruits ye shall know them.

21凡 称 呼 我 主 阿 , 主 阿 的 人 不 能 都 进 天 国 ; 惟 独 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 才 能 进 去 。Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22当 那 日 必 有 许 多 人 对 我 说 : 主 阿 , 主 阿 , 我 们 不 是 奉 你 的 名 传 道 , 奉 你 的 名 赶 鬼 , 奉 你 的 名 行 许 多 异 能 麽 ?Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23我 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 我 从 来 不 认 识 你 们 , 你 们 这 些 作 恶 的 人 , 离 开 我 去 罢 !And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

24所 以 , 凡 听 见 我 这 话 就 去 行 的 , 好 比 一 个 聪 明 人 , 把 房 子 盖 在 磐 石 上 ;Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25雨 淋 , 水 冲 , 风 吹 , 撞 着 那 房 子 , 房 子 总 不 倒 塌 , 因 为 根 基 立 在 磐 石 上 。And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26凡 听 见 我 这 话 不 去 行 的 , 好 比 一 个 无 知 的 人 , 把 房 子 盖 在 沙 土 上 ;And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27雨 淋 , 水 冲 , 风 吹 , 撞 着 那 房 子 , 房 子 就 倒 塌 了 , 并 且 倒 塌 得 很 大 。And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

28耶 稣 讲 完 了 这 些 话 , 众 人 都 希 奇 他 的 教 训 ;And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

29因 为 他 教 训 他 们 , 正 像 有 权 柄 的 人 , 不 像 他 们 的 文 士 。For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

在带注释的阅读器中打开