阅读器

旧约

箴言第1章

概览

箴言第1章以序言开篇,说明全书的目的:使愚蒙人有智慧、知识与明辨,并以那伟大的格言为根基——「敬畏耶和华是知识的开端」。接着,父亲警戒儿子不要被那些以抢劫流血许诺轻易得利的凶恶同伴所引诱。本章的高潮是拟人化的智慧女子在街市上呼喊,斥责那些不理会她的亵慢人,警告凡藐视她呼召的,灾难必临到他们。

1以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

2要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

4使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

5使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

6使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

7敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

8我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying ,

22说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

30不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

在带注释的阅读器中打开