阅读器

旧约

箴言第24章

概览

箴言24章结束了智慧人的言语,又加上一段简短的附录「智慧人的话」。它警戒人不可羡慕作恶的人,颂赞智慧那建造房屋、以珍宝充满其中的沉静力量,并坚称智慧胜过蛮力。一句尖锐的命令——仇敌跌倒不可欢喜——显出本章的道德深度,末了以那著名的懒惰人的田地收场:荆棘丛生,被画成一则关于荒废的比喻。

1你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ;Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.

2因 为 , 他 们 的 心 图 谋 强 暴 , 他 们 的 口 谈 论 奸 恶 。For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

3房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ;Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:

4其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

5智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 识 的 人 力 上 加 力 。A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.

6你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.

7智 慧 极 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 门 内 不 敢 开 口 。Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

8设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

9愚 妄 人 的 思 念 乃 是 罪 恶 ; 亵 慢 者 为 人 所 憎 恶 。The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

10你 在 患 难 之 日 若 胆 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

11人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

12你 若 说 : 这 事 我 未 曾 知 道 , 那 衡 量 人 心 的 岂 不 明 白 麽 ? 保 守 你 命 的 岂 不 知 道 麽 ? 他 岂 不 按 各 人 所 行 的 报 应 各 人 麽 ?If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it ? and he that keepeth thy soul, doth not he know it ? and shall not he render to every man according to his works?

13我 儿 , 你 要 吃 蜜 , 因 为 是 好 的 ; 吃 蜂 房 下 滴 的 蜜 便 觉 甘 甜 。My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

14你 心 得 了 智 慧 , 也 必 觉 得 如 此 。 你 若 找 着 , 至 终 必 有 善 报 ; 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it , then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.

15你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。Lay not wait, O wicked man , against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

16因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

17你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

18恐 怕 耶 和 华 看 见 就 不 喜 悦 , 将 怒 气 从 仇 敌 身 上 转 过 来 。Lest the LORD see it , and it displease him, and he turn away his wrath from him.

19不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 恶 人 ;Fret not thyself because of evil men , neither be thou envious at the wicked;

20因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。For there shall be no reward to the evil man ; the candle of the wicked shall be put out.

21我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

22因 为 他 们 的 灾 难 必 忽 然 而 起 。 耶 和 华 与 君 王 所 施 行 的 毁 灭 , 谁 能 知 道 呢 ?For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?

23以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 : 审 判 时 看 人 情 面 是 不 好 的 。These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

25责 备 恶 人 的 , 必 得 喜 悦 ; 美 好 的 福 也 必 临 到 他 。But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

26应 对 正 直 的 , 犹 如 与 人 亲 嘴 。Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

27你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.

28不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

29不 可 说 : 人 怎 样 待 我 , 我 也 怎 样 待 他 ; 我 必 照 他 所 行 的 报 复 他 。Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

30我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

31荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

32我 看 见 就 留 心 思 想 ; 我 看 着 就 领 了 训 诲 。Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

33再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

34你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

在带注释的阅读器中打开