旧约
箴言第9章
概览
箴言第9章以两席彼此对立的筵席,为父亲的教导收尾。智慧女子建造她宏伟的房屋、凿成七根柱子、预备筵席,又打发使女出去邀请愚蒙人离开愚昧、得以存活。本章中央重申了全书反复出现的格言,随后那相对的愚昧妇人登场——她喧嚷无知,在门口呼喊「偷来的水是甜的」,引诱无知的人下到阴间。这两个邀请,把读者留在一个决定性的岔路口。
1智 慧 建 造 房 屋 , 凿 成 七 根 柱 子 ,Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ;She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3打 发 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 处 呼 叫 ,She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6你 们 愚 蒙 人 , 要 舍 弃 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 并 要 走 光 明 的 道 。Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9教 导 智 慧 人 , 他 就 越 发 有 智 慧 ; 指 示 义 人 , 他 就 增 长 学 问 。Give instruction to a wise man , and he will be yet wiser: teach a just man , and he will increase in learning.
10敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 认 识 至 圣 者 便 是 聪 明 。The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11你 藉 着 我 , 日 子 必 增 多 , 年 岁 也 必 加 添 。For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12你 若 有 智 慧 , 是 与 自 己 有 益 ; 你 若 亵 慢 , 就 必 独 自 担 当 。If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it .
13愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14他 坐 在 自 己 的 家 门 口 , 坐 在 城 中 高 处 的 座 位 上 ,For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,To call passengers who go right on their ways:
16说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.