阅读器

旧约

诗篇第139章

概览

这是圣经中最亲密的诗篇之一。大卫惊叹神完全认识他,且无论他往何处去,神都无所不在。他赞美神在母腹中塑造了他,宣告自己受造奇妙可畏,他未成形之时神已看见,他的年日尚未度一日,神都已写在册上。诗篇在猛烈弃绝恶人之后,以坦然的祷告作结:求神鉴察他,引导他走永生的道路。

1( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me .

2我 坐 下 , 我 起 来 , 你 都 晓 得 ; 你 从 远 处 知 道 我 的 意 念 。Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3我 行 路 , 我 躺 卧 , 你 都 细 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4耶 和 华 啊 , 我 舌 头 上 的 话 , 你 没 有 一 句 不 知 道 的 。For there is not a word in my tongue, but , lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5你 在 我 前 後 环 绕 我 , 按 手 在 我 身 上 。Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6这 样 的 知 识 奇 妙 , 是 我 不 能 测 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7我 往 哪 里 去 躲 避 你 的 灵 ? 我 往 哪 里 逃 、 躲 避 你 的 面 ?Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 ; 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there .

9我 若 展 开 清 晨 的 翅 膀 , 飞 到 海 极 居 住 ,If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10就 是 在 那 里 , 你 的 手 必 引 导 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11我 若 说 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 ;If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee .

13我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14我 要 称 谢 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 为 奇 妙 , 这 是 我 心 深 知 道 的 。I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 处 被 联 络 ; 那 时 , 我 的 形 体 并 不 向 你 隐 藏 。My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16我 未 成 形 的 体 质 , 你 的 眼 早 已 看 见 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 译 : 我 被 造 的 肢 体 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 写 在 你 的 册 上 了 。Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 宝 贵 ! 其 数 何 等 众 多 !How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19神 啊 , 你 必 要 杀 戮 恶 人 ; 所 以 , 你 们 好 流 人 血 的 , 离 开 我 去 罢 !Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21耶 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ?Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22我 切 切 地 恨 恶 他 们 , 以 他 们 为 仇 敌 。I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23神 啊 , 求 你 鉴 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 试 炼 我 , 知 道 我 的 意 念 ,Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24看 在 我 里 面 有 甚 麽 恶 行 没 有 , 引 导 我 走 永 生 的 道 路 。And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

在带注释的阅读器中打开