旧约
诗篇第65章
概览
诗篇第六十五篇是一首洋溢的赞美与感恩之诗,贯穿三大主题: 神赦免罪孽、迎接敬拜者进入祂的殿; 神安定诸山、平静海洋的怒吼; 神滋润大地、以丰收为一年的冠冕。它从锡安里安静的赞美开始,渐渐高涨,直到山岭、草场、山谷都欢呼歌唱。全诗颂扬一位既是救主、又是创造主、更是慷慨供应者的 神。
1( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 ; 所 许 的 愿 也 要 向 你 偿 还 。To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2听 祷 告 的 主 啊 , 凡 有 血 气 的 都 要 来 就 你 。O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3罪 孽 胜 了 我 ; 至 於 我 们 的 过 犯 , 你 都 要 赦 免 。Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4你 所 拣 选 、 使 他 亲 近 你 、 住 在 你 院 中 的 , 这 人 便 为 有 福 ! 我 们 必 因 你 居 所 、 你 圣 殿 的 美 福 知 足 了 。Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5拯 救 我 们 的 神 啊 , 你 必 以 威 严 秉 公 义 应 允 我 们 ; 你 本 是 一 切 地 极 和 海 上 远 处 的 人 所 倚 靠 的 。By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 诸 山 ,Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7使 诸 海 的 响 声 和 其 中 波 浪 的 响 声 , 并 万 民 的 喧 哗 , 都 平 静 了 。Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8住 在 地 极 的 人 因 你 的 神 迹 惧 怕 ; 你 使 日 出 日 落 之 地 都 欢 呼 。They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9你 眷 顾 地 , 降 下 透 雨 , 使 地 大 得 肥 美 。 神 的 河 满 了 水 ; 你 这 样 浇 灌 了 地 , 好 为 人 预 备 五 谷 。Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10你 浇 透 地 的 犁 沟 , 润 平 犁 脊 , 降 甘 霖 , 使 地 软 和 ; 其 中 发 长 的 , 蒙 你 赐 福 。Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11你 以 恩 典 为 年 岁 的 冠 冕 ; 你 的 路 径 都 滴 下 脂 油 ,Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12滴 在 旷 野 的 草 场 上 。 小 山 以 欢 乐 束 腰 ;They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13草 场 以 羊 群 为 衣 ; 谷 中 也 长 满 了 五 谷 。 这 一 切 都 欢 呼 歌 唱 。The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.