阅读器

旧约

诗篇第6章

概览

诗篇第六篇是教会传统七篇忏悔诗中的第一篇,是一个被苦难耗尽之灵魂的绝望呼求。大卫求神不要在烈怒中责备他,反倒在他日渐衰残、夜夜流泪湿透床榻之时向他施恩。他申诉说死人不能赞美神,恳求耶和华为祂慈爱的缘故拯救他。值得注意的是,这篇诗在结尾忽然转向确据,大卫宣告耶和华已听了他哀哭的声音,他的仇敌都必蒙羞。

1( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

3我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ?My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

4耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

5因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

7我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

9耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

10我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

在带注释的阅读器中打开