阅读器

旧约

诗篇第89章

概览

诗篇89篇是一篇冗长、宏伟、最终满怀痛楚的默想,思想神与大卫所立的约。开头歌颂耶和华的慈爱与信实直到永远,追述他在受造界中的大能,以及他起誓应许要坚立大卫的宝座与王朝直到万代。但在末了三分之一,情绪崩塌,诗人面对一个破碎的现实:冠冕落在尘土,君王战败,他呼求着问:神要隐藏到几时,他起誓的慈爱又往哪里去了。

1( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2因 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6在 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7他 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11天 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12南 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14公 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16他 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17你 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19当 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20我 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21我 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22仇 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24只 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26他 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30倘 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,If they break my statutes, and keep not my commandments;

32我 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34我 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35我 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36他 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42你 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43你 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45你 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46耶 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49主 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50主 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

在带注释的阅读器中打开