阅读器

新约

罗马书第11章

概览

保罗提出第九至十章所引发的关键问题:「神弃绝了他的百姓吗?」他斩钉截铁地回答:「断乎没有!」——并以身为以色列人的自己作为活的证据。正如以利亚的时代,神已凭恩典存留了一个余民,所以如今的弃绝是局部的,并非全面的。以色列的绊跌也是有目的的:因他们的过失,救恩临到外邦人,为要激动以色列发愤,而他们终将的「丰满」必给世界带来更大的丰富。接着保罗用橄榄树的比喻警告外邦信徒:他们是被接在嘉树根上的野枝,而原来的枝子因不信被折下来——所以他们不可自夸,倒要「因信站立得稳」并存敬畏的心,知道神能把原枝重新接上。他揭示一个「奥秘」:以色列人有几分硬心,等到外邦人的数目添满了,「于是以色列全家都要得救」。本章迸发出圣经中最伟大的颂赞之一,惊叹神智慧之深不可测,祂竟「将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人」。

1我 且 说 , 神 弃 绝 了 他 的 百 姓 麽 ? 断 乎 没 有 ! 因 为 我 也 是 以 色 列 人 , 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 属 便 雅 悯 支 派 的 。I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

2神 并 没 有 弃 绝 他 预 先 所 知 道 的 百 姓 。 你 们 岂 不 晓 得 经 上 论 到 以 利 亚 是 怎 麽 说 的 呢 ? 他 在 神 面 前 怎 样 控 告 以 色 列 人 说 :God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

3主 阿 , 他 们 杀 了 你 的 先 知 , 拆 了 你 的 祭 坛 , 只 剩 下 我 一 个 人 , 他 们 还 要 寻 索 我 的 命 。Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

4神 的 回 话 是 怎 麽 说 的 呢 ? 他 说 : 我 为 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

5如 今 也 是 这 样 , 照 着 拣 选 的 恩 典 , 还 有 所 留 的 馀 数 。Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

6既 是 出 於 恩 典 , 就 不 在 乎 行 为 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

7这 是 怎 麽 样 呢 ? 以 色 列 人 所 求 的 , 他 们 没 有 得 着 , 惟 有 蒙 拣 选 的 人 得 着 了 ; 其 馀 的 就 成 了 顽 梗 不 化 的 。What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded

8如 经 上 所 记 : 神 给 他 们 昏 迷 的 心 , 眼 睛 不 能 看 见 , 耳 朵 不 能 听 见 , 直 到 今 日 。(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

9大 卫 也 说 : 愿 他 们 的 筵 席 变 为 网 罗 , 变 为 机 槛 , 变 为 绊 脚 石 , 作 他 们 的 报 应 。And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

10愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 时 常 弯 下 他 们 的 腰 。Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

11我 且 说 , 他 们 失 脚 是 要 他 们 跌 倒 麽 ? 断 乎 不 是 ! 反 倒 因 他 们 的 过 失 , 救 恩 便 临 到 外 邦 人 , 要 激 动 他 们 发 愤 。I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

12若 他 们 的 过 失 , 为 天 下 的 富 足 , 他 们 的 缺 乏 , 为 外 邦 人 的 富 足 ; 何 况 他 们 的 丰 满 呢 ?Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

13我 对 你 们 外 邦 人 说 这 话 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 荣 耀 ) 我 的 职 分 ,For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

14或 者 可 以 激 动 我 骨 肉 之 亲 发 愤 , 好 救 他 们 一 些 人 。If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

15若 他 们 被 丢 弃 , 天 下 就 得 与 神 和 好 ; 他 们 被 收 纳 , 岂 不 是 死 而 复 生 麽 ?For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be , but life from the dead?

16所 献 的 新 面 若 是 圣 洁 , 全 团 也 就 圣 洁 了 ; 树 根 若 是 圣 洁 , 树 枝 也 就 圣 洁 了 。For if the firstfruit be holy, the lump is also holy : and if the root be holy, so are the branches.

17若 有 几 根 枝 子 被 折 下 来 , 你 这 野 橄 榄 得 接 在 其 中 , 一 同 得 着 橄 榄 根 的 肥 汁 ,And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

18你 就 不 可 向 旧 枝 子 夸 口 ; 若 是 夸 口 , 当 知 道 不 是 你 托 着 根 , 乃 是 根 托 着 你 。Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

19你 若 说 , 那 枝 子 被 折 下 来 是 特 为 叫 我 接 上 。Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

20不 错 ! 他 们 因 为 不 信 , 所 以 被 折 下 来 ; 你 因 为 信 , 所 以 立 得 住 ; 你 不 可 自 高 , 反 要 惧 怕 。Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

21神 既 不 爱 惜 原 来 的 枝 子 , 也 必 不 爱 惜 你 。For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

22可 见 神 的 恩 慈 和 严 厉 , 向 那 跌 倒 的 人 是 严 厉 的 , 向 你 是 有 恩 慈 的 ; 只 要 你 长 久 在 他 的 恩 慈 里 , 不 然 , 你 也 要 被 砍 下 来 。Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

23而 且 他 们 若 不 是 长 久 不 信 , 仍 要 被 接 上 , 因 为 神 能 够 把 他 们 从 新 接 上 。And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

24你 是 从 那 天 生 的 野 橄 榄 上 砍 下 来 的 , 尚 且 逆 着 性 得 接 在 好 橄 榄 上 , 何 况 这 本 树 的 枝 子 , 要 接 在 本 树 上 呢 !For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches , be graffed into their own olive tree?

25弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 知 道 这 奥 秘 ( 恐 怕 你 们 自 以 为 聪 明 ) , 就 是 以 色 列 人 有 几 分 是 硬 心 的 , 等 到 外 邦 人 的 数 目 添 满 了 ,For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

26於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 经 上 所 记 : 必 有 一 位 救 主 从 锡 安 出 来 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 恶 ;And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

27又 说 : 我 除 去 他 们 罪 的 时 候 , 这 就 是 我 与 他 们 所 立 的 约 。For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

28就 着 福 音 说 , 他 们 为 你 们 的 缘 故 是 仇 敌 ; 就 着 拣 选 说 , 他 们 为 列 祖 的 缘 故 是 蒙 爱 的 。As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.

29因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。For the gifts and calling of God are without repentance.

30你 们 从 前 不 顺 服 神 , 如 今 因 他 们 的 不 顺 服 , 你 们 倒 蒙 了 怜 恤 。For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

31这 样 , 他 们 也 是 不 顺 服 , 叫 他 们 因 着 施 给 你 们 的 怜 恤 , 现 在 也 就 蒙 怜 恤 。Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

32因 为 神 将 众 人 都 圈 在 不 顺 服 之 中 , 特 意 要 怜 恤 众 人 。For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

33深 哉 , 神 丰 富 的 智 慧 和 知 识 ! 他 的 判 断 何 其 难 测 ! 他 的 踪 迹 何 其 难 寻 !O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

34谁 知 道 主 的 心 ? 谁 作 过 他 的 谋 士 呢 ?For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller?

35谁 是 先 给 了 他 , 使 他 後 来 偿 还 呢 ?Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36因 为 万 有 都 是 本 於 他 , 倚 靠 他 , 归 於 他 。 愿 荣 耀 归 给 他 , 直 到 永 远 。 阿 们 !For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

在带注释的阅读器中打开