阅读器

新约

罗马书第14章

概览

保罗处理一个具体的张力,它正分裂罗马教会:「软弱」与「刚强」之人在食物和守日上的争论。有人信百物都可吃,软弱的却只吃蔬菜;有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。保罗的命令是要接纳那信心软弱的,不要因意见相争,因为神已经接纳了各人,并说「你是谁,竟论断别人的仆人呢?」各人应在自己的心意上意见坚定,因为无论是吃或不吃、守日或不守,各人都是「为主」而行,都向神感恩——而我们众人都要站在神的审判台前,万膝都要向祂跪拜。所以信徒必须停止彼此论断、彼此轻看,反倒定意总不把绊脚石放在弟兄面前。神的国「不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐」。爱约束自由:凡物虽然洁净,但若因你所吃的叫人跌倒,就是不对了;凡不出于信心的都是罪。

1信 心 软 弱 的 , 你 们 要 接 纳 , 但 不 要 辩 论 所 疑 惑 的 事 。Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

2有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 软 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

3吃 的 人 不 可 轻 看 不 吃 的 人 ; 不 吃 的 人 不 可 论 断 吃 的 人 ; 因 为 神 已 经 收 纳 他 了 。Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

4你 是 谁 , 竟 论 断 别 人 的 仆 人 呢 ? 他 或 站 住 , 或 跌 倒 , 自 有 他 的 主 人 在 ; 而 且 他 也 必 要 站 住 , 因 为 主 能 使 他 站 住 。Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

5有 人 看 这 日 比 那 日 强 ; 有 人 看 日 日 都 是 一 样 。 只 是 各 人 心 里 要 意 见 坚 定 。One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let every man be fully persuaded in his own mind.

6守 日 的 人 是 为 主 守 的 ; 吃 的 人 是 为 主 吃 的 , 因 他 感 谢 神 ; 不 吃 的 人 是 为 主 不 吃 的 , 也 感 谢 神 。He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it . He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

7我 们 没 有 一 个 人 为 自 己 活 , 也 没 有 一 个 人 为 自 己 死 。For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

8我 们 若 活 着 , 是 为 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 为 主 而 死 。 所 以 , 我 们 或 活 或 死 总 是 主 的 人 。For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

9因 此 基 督 死 了 又 活 了 , 为 要 作 死 人 并 活 人 的 主 。For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

10你 这 个 人 , 为 甚 麽 论 断 弟 兄 呢 ? 又 为 甚 麽 轻 看 弟 兄 呢 ? 因 我 们 都 要 站 在 神 的 ? 前 。But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

11经 上 写 着 : 主 说 : 我 凭 着 我 的 永 生 起 誓 : 万 膝 必 向 我 跪 拜 ; 万 口 必 向 我 承 认 。For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12这 样 看 来 , 我 们 各 人 必 要 将 自 己 的 事 在 神 面 前 说 明 。So then every one of us shall give account of himself to God.

13所 以 , 我 们 不 可 再 彼 此 论 断 , 宁 可 定 意 谁 也 不 给 弟 兄 放 下 绊 脚 跌 人 之 物 。Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

14我 凭 着 主 耶 稣 确 知 深 信 , 凡 物 本 来 没 有 不 洁 净 的 ; 惟 独 人 以 为 不 洁 净 的 , 在 他 就 不 洁 净 了 。I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

15你 若 因 食 物 叫 弟 兄 忧 愁 , 就 不 是 按 着 爱 人 的 道 理 行 。 基 督 已 经 替 他 死 , 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 败 坏 。But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

16不 可 叫 你 的 善 被 人 毁 谤 ;Let not then your good be evil spoken of:

17因 为 神 的 国 不 在 乎 吃 喝 , 只 在 乎 公 义 、 和 平 , 并 圣 灵 中 的 喜 乐 。For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

18在 这 几 样 上 服 事 基 督 的 , 就 为 神 所 喜 悦 , 又 为 人 所 称 许 。For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

19所 以 , 我 们 务 要 追 求 和 睦 的 事 与 彼 此 建 立 德 行 的 事 。Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

20不 可 因 食 物 毁 坏 神 的 工 程 。 凡 物 固 然 洁 净 , 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 , 就 是 他 的 罪 了 。For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

21无 论 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麽 别 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

22你 有 信 心 , 就 当 在 神 面 前 守 着 。 人 在 自 己 以 为 可 行 的 事 上 能 不 自 责 , 就 有 福 了 。Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

23若 有 疑 心 而 吃 的 , 就 必 有 罪 , 因 为 他 吃 不 是 出 於 信 心 。 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪 。And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

在带注释的阅读器中打开