新约
罗马书第6章
概览
保罗正面迎击对恩典的滥用:我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?断乎不可——因为我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢?他把这建基于洗礼,洗礼使信徒与基督的死和复活联合:我们借着洗礼归入死,和祂一同埋葬,正如基督复活,我们也要一举一动有新生的样式;我们的旧人已与祂同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆。我们既是与基督同死,就信必与祂同活,因为基督既从死里复活,死就不再作祂的主。保罗随即在书信中发出第一批命令:你们要看自己向罪是死的,向神却是活的;不要容罪在你们必死的身上作王;要将自己献给神作义的器具,因为罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。本章后半发展两种为奴的隐喻:从前作罪的奴仆,以致于死;如今既从罪里得了释放,就作了义和神的奴仆,结出果子以致成圣——因为罪的工价乃是死,惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
1这 样 , 怎 麽 说 呢 ? 我 们 可 以 仍 在 罪 中 、 叫 恩 典 显 多 麽 ?What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2断 乎 不 可 ! 我 们 在 罪 上 死 了 的 人 岂 可 仍 在 罪 中 活 着 呢 ?God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3岂 不 知 我 们 这 受 洗 归 入 基 督 耶 稣 的 人 是 受 洗 归 入 他 的 死 麽 ?Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4所 以 , 我 们 藉 着 洗 礼 归 入 死 , 和 他 一 同 埋 葬 , 原 是 叫 我 们 一 举 一 动 有 新 生 的 样 式 , 像 基 督 藉 着 父 的 荣 耀 从 死 里 复 活 一 样 。Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5我 们 若 在 他 死 的 形 状 上 与 他 联 合 , 也 要 在 他 复 活 的 形 状 上 与 他 联 合 ;For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6因 为 知 道 我 们 的 旧 人 和 他 同 钉 十 字 架 , 使 罪 身 灭 绝 , 叫 我 们 不 再 作 罪 的 奴 仆 ;Knowing this, that our old man is crucified with him , that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7因 为 已 死 的 人 是 脱 离 了 罪 。For he that is dead is freed from sin.
8我 们 若 是 与 基 督 同 死 , 就 信 必 与 他 同 活 。Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9因 为 知 道 基 督 既 从 死 里 复 活 , 就 不 再 死 , 死 也 不 再 作 他 的 主 了 。Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 着 。For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11这 样 , 你 们 向 罪 也 当 看 自 己 是 死 的 ; 向 神 在 基 督 耶 稣 里 , 却 当 看 自 己 是 活 的 。Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12所 以 , 不 要 容 罪 在 你 们 必 死 的 身 上 作 王 , 使 你 们 顺 从 身 子 的 私 欲 。Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13也 不 要 将 你 们 的 肢 体 献 给 罪 作 不 义 的 器 具 ; 倒 要 像 从 死 里 复 活 的 人 , 将 自 己 献 给 神 , 并 将 肢 体 作 义 的 器 具 献 给 神 。Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14罪 必 不 能 作 你 们 的 主 , 因 你 们 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15这 却 怎 麽 样 呢 ? 我 们 在 恩 典 之 下 , 不 在 律 法 之 下 , 就 可 以 犯 罪 麽 ? 断 乎 不 可 !What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16岂 不 晓 得 你 们 献 上 自 己 作 奴 仆 , 顺 从 谁 , 就 作 谁 的 奴 仆 麽 ? 或 作 罪 的 奴 仆 , 以 至 於 死 ; 或 作 顺 命 的 奴 仆 , 以 至 成 义 。Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17感 谢 神 ! 因 为 你 们 从 前 虽 然 作 罪 的 奴 仆 , 现 今 却 从 心 里 顺 服 了 所 传 给 你 们 道 理 的 模 ? 。But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18你 们 既 从 罪 里 得 了 释 放 , 就 作 了 义 的 奴 仆 。Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19我 因 你 们 肉 体 的 软 弱 , 就 照 人 的 常 话 对 你 们 说 。 你 们 从 前 怎 样 将 肢 体 献 给 不 洁 不 法 作 奴 仆 , 以 至 於 不 法 ; 现 今 也 要 照 样 将 肢 体 献 给 义 作 奴 仆 , 以 至 於 成 圣 。I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20因 为 你 们 作 罪 之 奴 仆 的 时 候 , 就 不 被 义 约 束 了 。For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21你 们 现 今 所 看 为 羞 耻 的 事 , 当 日 有 甚 麽 果 子 呢 ? 那 些 事 的 结 局 就 是 死 。What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22但 现 今 , 你 们 既 从 罪 里 得 了 释 放 , 作 了 神 的 奴 仆 , 就 有 成 圣 的 果 子 , 那 结 局 就 是 永 生 。But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23因 为 罪 的 工 价 乃 是 死 ; 惟 有 神 的 恩 赐 , 在 我 们 的 主 基 督 耶 稣 里 , 乃 是 永 生 。For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.