阅读器

旧约

撒迦利亚书第4章

概览

撒迦利亚如从睡中被唤醒,看见一个纯金的灯台,由两棵橄榄树供油,灯台上的盆将油倾入七盏灯中,无需任何人手。他询问其意,天使便道出全书最著名的话:「万军之耶和华说,不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。」这异象直接向省长所罗巴伯发出,他立了圣殿的根基,并蒙应许他的手也必完成它,那阻碍的大山必在他面前成为平地。神嘱咐百姓不可「藐视这日的事为小」,因祂喜见准绳在所罗巴伯手中。那两棵橄榄树随后被指明为「两个受膏者」,即站在全地之主旁边的祭司与省长。

1那 与 我 说 话 的 天 使 又 来 叫 醒 我 , 好 像 人 睡 觉 被 唤 醒 一 样 。And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,

2他 问 我 说 : 你 看 见 了 甚 麽 ? 我 说 : 我 看 见 了 一 个 纯 金 的 灯 ? , 顶 上 有 盏 灯 , 灯 ? 上 有 七 盏 灯 , 每 盏 有 七 个 管 子 。And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:

3旁 边 有 两 棵 橄 榄 树 , 一 棵 在 灯 盏 的 右 边 , 一 棵 在 灯 盏 的 左 边 。And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.

4我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 主 啊 , 这 是 甚 麽 意 思 ?So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

5与 我 说 话 的 天 使 回 答 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

6他 对 我 说 : 这 是 耶 和 华 指 示 所 罗 巴 伯 的 。 万 军 之 耶 和 华 说 : 不 是 倚 靠 势 力 , 不 是 倚 靠 才 能 , 乃 是 倚 靠 我 的 灵 方 能 成 事 。Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

7大 山 哪 , 你 算 甚 麽 呢 ? 在 所 罗 巴 伯 面 前 , 你 必 成 为 平 地 。 他 必 搬 出 一 块 石 头 , 安 在 殿 顶 上 。 人 且 大 声 欢 呼 说 : 愿 恩 惠 恩 惠 归 与 这 殿 ( 殿 : 或 译 石 ) !Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying , Grace, grace unto it.

8耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

9所 罗 巴 伯 的 手 立 了 这 殿 的 根 基 , 他 的 手 也 必 完 成 这 工 , 你 就 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 到 你 们 这 里 来 了 。The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.

10谁 藐 视 这 日 的 事 为 小 呢 ? 这 七 眼 乃 是 耶 和 华 的 眼 睛 , 遍 察 全 地 , 见 所 罗 巴 伯 手 拿 线 铊 就 欢 喜 。For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

11我 又 问 天 使 说 : 这 灯 ? 左 右 的 两 棵 橄 榄 树 是 甚 麽 意 思 ?Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

12我 二 次 问 他 说 : 这 两 根 橄 榄 枝 在 两 个 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 边 是 甚 麽 意 思 ?And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

13他 对 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。And he answered me and said, Knowest thou not what these be ? And I said, No, my lord.

14他 说 : 这 是 两 个 受 膏 者 站 在 普 天 下 主 的 旁 边 。Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

在带注释的阅读器中打开