圣经趣事 · 尼希米记8:8——「他们清清楚楚地念神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。」
圣经翻译简史
趣事
圣经翻译有2,300年的历史。七十士译本(希臘文,约公元前250年)是第一个。耶柔米的拉丁文武加大译本(约公元400年)是西方教会1,000年的标准圣经。威克里夫于1380年完成首部英文圣经——完全从拉丁文翻译。威廉·廷代爾于1526年从希臘文翻译英文新约,成为首部从原文语言翻译的英文圣经;他因此被处死。他的工作構成了欽定本圣经(1611年)80-90%的內容。今天完整圣经存在于700多种语言中,但逾1,500种语言仍无任何圣经文本。
背景
廷代爾临终的祷告——「主啊,开启英格兰国王的眼睛」——三年后得到回应,当时亨利八世批准了一部英文圣经。有时祷告在祷告者离世后才得到回应。
意义
圣经翻译史是人们甘愿牺牲生命,使他人能以自己的语言閱读圣经的历史。您所拥有的可读圣经是以巨大代價換来的礼物。
反思
廷代爾为使普通人能用英文閱读圣经而牺牲了生命。您上次閱读他为之牺牲生命而赐予您的圣经是什么时候?