圣经趣事 · 诗篇119:105——「你的话是我腳前的灯,是我路上的光。」

钦定版圣经

趣事

欽定版(KJV)是英格兰国王詹姆士一世在1604年汉普頓宮会議后委託翻译的。54位学者被任命(尽管已知47人实际工作),分成六个小组分別在威斯敏斯特、剑桥和牛津工作。他们从希伯来马所拉文本、希臘文本接受文本和早期英文翻译(包括廷代爾的和日內瓦圣经)进行翻译。翻译历时七年(1604-1611年),使用了部分因在教堂大声朗读而形成的刻意文学风格。KJV成为300多年来佔主导地位的英文圣经,深刻塑造了英语——为日常使用贡献了数百个短语:「大海一滴」、「皮膚上的牙齒」、「墙上的文字」等。文学批评家一致将其列为有史以来最伟大的英语散文作品之一。

背景

KJV之前是威廉·廷代爾的翻译(1526年)——第一部从希臘文翻译的印刷英文新约。廷代爾因此被燒死在火刑柱上。KJV在很大程度上建立在廷代爾的工作上——大约80%的他的翻译保留在KJV中。

意义

KJV的美麗和像廷代爾这样为产出英文圣经而死的翻译者的鮮血是其遺产的一部分。您语言中圣经的可及性是用代價換来的。

反思

威廉·廷代爾在被燒死时的临终祷告是:「主啊!开英格兰王的眼睛!」——一年之內,国王授權了英文圣经。一个祷告、一个殉道者、为数百万人开放的一本圣经。永远不要低估祷告。

探索更多圣经趣事