圣经趣事 · 使徒行传20:24——「我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所領受的职事。」
威廉·廷代尔:为你的圣经而死的人
趣事
威廉·廷代爾是牛津和剑桥的学者,在1520年代确信普通英国人需要用自己的语言读圣经。天主教会强烈反对方言翻译,(正确地)担心这会削弱教士權威。当廷代爾对一位神职人員说「如果神給我壽命,不出几年我要让赶犁的男孩比你更了解圣经」时,他是在宣战。廷代爾逃往欧洲(德国和安特卫普)在流亡中工作。他的英文新约——从希臘文而非拉丁文翻译——于1526年印刷。副本被秘密帶入英格兰,被教会官員焚燒,並被公众熱切购買。他完成了大部分旧约后,于1536年10月6日在安特卫普被出賣、逮捕、勒死並焚燒在火刑柱上。据报他的遺言是:「主啊,开英格兰王的眼睛!」一年之內,亨利八世授權了大圣经在所有英国教堂使用——很大程度上建立在廷代爾的翻译上。
背景
欽定版圣经新约的约80%直接来自廷代爾的翻译。他是英文圣经历史上最具影响力的人物,然而他去世时未能看到自己工作的果效。
意义
您所读的每一本英文圣经都攜帶廷代爾的DNA。他的生命和死亡改变了英语、英国基督教和宗教改革的进程。
反思
廷代爾临死前为一个迫害过他的人祷告。他的祷告在他去世后得到了回应。您是否一直在为某人的屬灵眼睛祷告——也许多年——却没有明显的果效?继續祷告。