新约
帖撒罗尼迦前书第2章
概览
保罗为自己当初宣教的真诚辩护,几乎可以肯定是在回应反对者在他匆忙离去后留下的毁谤。他坚称自己的传道不出于错误、污秽或诡诈(2:3),他寻求讨那察验人心之神的喜悦,而非奉承人,也从不「借端贪婪」(2:5)或求人的荣耀。他取用两个温柔的意象:他在他们中间「存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子」(2:7),又如父亲「劝勉你们各人」(2:11),如此尽心,以致不但把福音、连自己的性命也给了他们(2:8),并昼夜做工免得累着他们(2:9)。本章中段欢庆他们领受他的信息时,「不以为是人的道,乃以为是神的道,这道实在是神的」(2:13)。随后笔锋转沉:帖撒罗尼迦人受本地人之苦,正如犹太的教会受本族人之苦,保罗对那些敌挡福音之人发出尖锐的哀叹。本章以他切切而受挫的渴望作结——他渴望再访他们:「我们……想要到你们那里……只是撒但阻挡了我们」(2:18)——并宣告他们就是他在主降临时、在基督面前的「盼望……喜乐……所夸的冠冕」(2:19-20)。
1弟 兄 们 , 你 们 自 己 原 晓 得 我 们 进 到 你 们 那 里 并 不 是 徒 然 的 。For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
2我 们 从 前 在 腓 立 比 被 害 受 辱 , 这 是 你 们 知 道 的 ; 然 而 还 是 靠 我 们 的 神 放 开 胆 量 , 在 大 争 战 中 把 神 的 福 音 传 给 你 们 。But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
3我 们 的 劝 勉 不 是 出 於 错 误 , 不 是 出 於 污 秽 , 也 不 是 用 诡 诈 。For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
4但 神 既 然 验 中 了 我 们 , 把 福 音 托 付 我 们 , 我 们 就 照 样 讲 , 不 是 要 讨 人 喜 欢 , 乃 是 要 讨 那 察 验 我 们 心 的 神 喜 欢 。But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
5因 为 我 们 从 来 没 有 用 过 谄 媚 的 话 , 这 是 你 们 知 道 的 ; 也 没 有 藏 着 贪 心 , 这 是 神 可 以 作 见 证 的 。For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
6我 们 作 基 督 的 使 徒 , 虽 然 可 以 叫 人 尊 重 , 却 没 有 向 你 们 或 向 别 人 求 荣 耀 ;Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
7只 在 你 们 中 间 存 心 温 柔 , 如 同 母 亲 乳 养 自 己 的 孩 子 。But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
8我 们 既 是 这 样 爱 你 们 , 不 但 愿 意 将 神 的 福 音 给 你 们 , 连 自 己 的 性 命 也 愿 意 给 你 们 , 因 你 们 是 我 们 所 疼 爱 的 。So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
9弟 兄 们 , 你 们 记 念 我 们 的 辛 苦 劳 碌 , 昼 夜 做 工 , 传 神 的 福 音 给 你 们 , 免 得 叫 你 们 一 人 受 累 。For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
10我 们 向 你 们 信 主 的 人 , 是 何 等 圣 洁 、 公 义 、 无 可 指 摘 , 有 你 们 作 见 证 , 也 有 神 作 见 证 。Ye are witnesses, and God also , how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
11你 们 也 晓 得 我 们 怎 样 劝 勉 你 们 , 安 慰 你 们 , 嘱 咐 你 们 各 人 , 好 像 父 亲 待 自 己 的 儿 女 一 样 ,As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
12要 叫 你 们 行 事 对 得 起 那 召 你 们 进 他 国 、 得 他 荣 耀 的 神 。That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
13为 此 , 我 们 也 不 住 的 感 谢 神 , 因 你 们 听 见 我 们 所 传 神 的 道 就 领 受 了 ; 不 以 为 是 人 的 道 , 乃 以 为 是 神 的 道 。 这 道 实 在 是 神 的 , 并 且 运 行 在 你 们 信 主 的 人 心 中 。For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
14弟 兄 们 , 你 们 曾 效 法 犹 太 中 在 基 督 耶 稣 里 神 的 各 教 会 ; 因 为 你 们 也 受 了 本 地 人 的 苦 害 , 像 他 们 受 了 犹 太 人 的 苦 害 一 样 。For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
15这 犹 太 人 杀 了 主 耶 稣 和 先 知 , 又 把 我 们 赶 出 去 。 他 们 不 得 神 的 喜 悦 , 且 与 众 人 为 敌 ;Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
16不 许 我 们 传 道 给 外 邦 人 使 外 邦 人 得 救 , 常 常 充 满 自 己 的 罪 恶 。 神 的 忿 怒 临 在 他 们 身 上 已 经 到 了 极 处 。Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
17弟 兄 们 , 我 们 暂 时 与 你 们 离 别 , 是 面 目 离 别 , 心 里 却 不 离 别 ; 我 们 极 力 的 想 法 子 , 很 愿 意 见 你 们 的 面 。But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
18所 以 我 们 有 意 到 你 们 那 里 ; 我 保 罗 有 一 两 次 要 去 , 只 是 撒 但 阻 挡 了 我 们 。Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
19我 们 的 盼 望 和 喜 乐 , 并 所 夸 的 冠 冕 是 甚 麽 呢 ? 岂 不 是 我 们 主 耶 稣 来 的 时 候 , 你 们 在 他 面 前 站 立 得 住 麽 ?For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
20因 为 你 们 就 是 我 们 的 荣 耀 , 我 们 的 喜 乐 。For ye are our glory and joy.