阅读器

新约

提摩太前书第1章

概览

保罗一开始就提醒提摩太为何被留在以弗所:要嘱咐某些人不可传讲异样的教义,也不可专注于荒渺无凭的话语和无穷的家谱,这些只会引起争辩,而无益于神在信仰里所立的章程。他指明这嘱咐的目的乃是从清洁的心、无亏的良心和无伪的信心所生的爱,并揭露那些想作律法教师的人其实并不明白自己所坚称的事。接着他说明律法的正当用途是针对不法之人,所列举的罪与十诫的第二板对应,全都以那合乎福音的纯正教训为准。本章随即升华为一段个人的颂赞:保罗,这从前的亵渎者和逼迫者,自称是罪人中的罪魁,举出自己的归正作为凭据,证明基督耶稣降世为要拯救罪人,也作为一切将要信祂之人极大忍耐的榜样。保罗以把美好的仗交托提摩太作结,要他常存信心和无亏的良心,并题名许米乃和亚历山大,说自己已把他们交给撒但,使他们受责罚就不再亵渎。

1奉 我 们 救 主 神 和 我 们 的 盼 望 基 督 耶 稣 之 命 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 ,Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

2写 信 给 那 因 信 主 作 我 真 儿 子 的 提 摩 太 。 愿 恩 惠 、 怜 悯 、 平 安 从 父 神 和 我 们 主 基 督 耶 稣 归 与 你 !Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

3我 往 马 其 顿 去 的 时 候 , 曾 劝 你 仍 住 在 以 弗 所 , 好 嘱 咐 那 几 个 人 不 可 传 异 教 ,As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

4也 不 可 听 从 荒 渺 无 凭 的 话 语 和 无 穷 的 家 谱 ; 这 等 事 只 生 辩 论 , 并 不 发 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do .

5但 命 令 的 总 归 就 是 爱 ; 这 爱 是 从 清 洁 的 心 和 无 亏 的 良 心 , 无 伪 的 信 心 生 出 来 的 。Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

6有 人 偏 离 这 些 , 反 去 讲 虚 浮 的 话 ,From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

7想 要 作 教 法 师 , 却 不 明 白 自 己 所 讲 说 的 所 论 定 的 。Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

8我 们 知 道 律 法 原 是 好 的 , 只 要 人 用 得 合 宜 ;But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

9因 为 律 法 不 是 为 义 人 设 立 的 , 乃 是 为 不 法 和 不 服 的 , 不 虔 诚 和 犯 罪 的 , 不 圣 洁 和 恋 世 俗 的 , 弑 父 母 和 杀 人 的 ,Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

10行 淫 和 亲 男 色 的 , 抢 人 口 和 说 谎 话 的 , 并 起 假 誓 的 , 或 是 为 别 样 敌 正 道 的 事 设 立 的 。For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

11这 是 照 着 可 称 颂 之 神 交 托 我 荣 耀 福 音 说 的 。According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

12我 感 谢 那 给 我 力 量 的 我 们 主 基 督 耶 稣 , 因 他 以 我 有 忠 心 , 派 我 服 事 他 。And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

13我 从 前 是 亵 渎 神 的 , 逼 迫 人 的 , 侮 慢 人 的 ; 然 而 我 还 蒙 了 怜 悯 , 因 我 是 不 信 不 明 白 的 时 候 而 做 的 。Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

14并 且 我 主 的 恩 是 格 外 丰 盛 , 使 我 在 基 督 耶 稣 里 有 信 心 和 爱 心 。And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

15基 督 耶 稣 降 世 , 为 要 拯 救 罪 人 。 这 话 是 可 信 的 , 是 十 分 可 佩 服 的 。 在 罪 人 中 我 是 个 罪 魁 。This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

16然 而 , 我 蒙 了 怜 悯 , 是 因 耶 稣 基 督 要 在 我 这 罪 魁 身 上 显 明 他 一 切 的 忍 耐 , 给 後 来 信 他 得 永 生 的 人 作 榜 样 。Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

17但 愿 尊 贵 、 荣 耀 归 与 那 不 能 朽 坏 、 不 能 看 见 、 永 世 的 君 王 、 独 一 的 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

18我 儿 提 摩 太 阿 , 我 照 从 前 指 着 你 的 预 言 , 将 这 命 令 交 托 你 , 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗 。This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

19常 存 信 心 和 无 亏 的 良 心 。 有 人 丢 弃 良 心 , 就 在 真 道 上 如 同 船 破 坏 了 一 般 。Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

20其 中 有 许 米 乃 和 亚 力 山 大 ; 我 已 经 把 他 们 交 给 撒 但 , 使 他 们 受 责 罚 就 不 再 谤 渎 了 。Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

在带注释的阅读器中打开