阅读器

新约

哥林多后书第2章

概览

保罗继续解释他决定不再来哥林多的原因:他定意不再「忧愁地」来,因为叫他们忧愁,等于夺去了他们共有的喜乐(2:1-4)。他那封严厉的信是「心里难过痛苦,多多地流泪」写成的,不是要叫他们忧愁,而是要证明他格外的爱。接着他转向一位特定的冒犯者,教会已对他施行管教;如今保罗劝他们要饶恕、安慰这人,免得他「忧愁太过,甚至沉沦」,并要向他显明坚定的爱——像保罗那样饶恕,免得撒但趁机胜过他们(2:5-11)。保罗追述自己的不安:他到了特罗亚,传福音的门虽然开了,却因不见提多带来哥林多的消息而心里不安,于是往马其顿去(2:12-13)。本章迸发出凯旋的颂赞:神常率领信徒在基督凯旋的行列中,藉他们处处显扬那因认识基督而有的香气——在得救的人身上是活的香气,在灭亡的人身上是死的香气(2:14-17)。

1我 自 己 定 了 主 意 再 到 你 们 那 里 去 , 必 须 大 家 没 有 忧 愁 。But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

2倘 若 我 叫 你 们 忧 愁 , 除 了 我 叫 那 忧 愁 的 人 以 外 , 谁 能 叫 我 快 乐 呢 ?For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

3我 曾 把 这 事 写 给 你 们 , 恐 怕 我 到 的 时 候 , 应 该 叫 我 快 乐 的 那 些 人 , 反 倒 叫 我 忧 愁 。 我 也 深 信 , 你 们 众 人 都 以 我 的 快 乐 为 自 己 的 快 乐 。And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

4我 先 前 心 里 难 过 痛 苦 , 多 多 的 流 泪 , 写 信 给 你 们 , 不 是 叫 你 们 忧 愁 , 乃 是 叫 你 们 知 道 我 格 外 的 疼 爱 你 们 。For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

5若 有 叫 人 忧 愁 的 , 他 不 但 叫 我 忧 愁 , 也 是 叫 你 们 众 人 有 几 分 忧 愁 。 我 说 几 分 , 恐 怕 说 得 太 重 。But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

6这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 ,Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

7倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 忧 愁 太 过 , 甚 至 沉 沦 了 。So that contrariwise ye ought rather to forgive him , and comfort him , lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

8所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.

9为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.

10你 们 赦 免 谁 , 我 也 赦 免 谁 。 我 若 有 所 赦 免 的 , 是 在 基 督 面 前 为 你 们 赦 免 的 ;To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it , for your sakes forgave I it in the person of Christ;

11免 得 撒 但 趁 着 机 会 胜 过 我 们 , 因 我 们 并 非 不 晓 得 他 的 诡 计 。Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

12我 从 前 为 基 督 的 福 音 到 了 特 罗 亚 , 主 也 给 我 开 了 门 。Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,

13那 时 , 因 为 没 有 遇 见 兄 弟 提 多 , 我 心 里 不 安 , 便 辞 别 那 里 的 人 往 马 其 顿 去 了 。I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

14感 谢 神 ! 常 帅 领 我 们 在 基 督 里 夸 胜 , 并 藉 着 我 们 在 各 处 显 扬 那 因 认 识 基 督 而 有 的 香 气 。Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.

15因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

16在 这 等 人 , 就 作 了 死 的 香 气 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 气 叫 他 活 。 这 事 谁 能 当 得 起 呢 ?To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?

17我 们 不 像 那 许 多 人 , 为 利 混 乱 神 的 道 ; 乃 是 由 於 诚 实 , 由 於 神 , 在 神 面 前 凭 着 基 督 讲 道 。For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

在带注释的阅读器中打开