阅读器

新约

哥林多后书第3章

概览

针对那些带着推荐信的批评者,保罗宣告哥林多人自己就是他的荐信,不是用墨写的,乃是用永生神的灵写在人心版上的(3:1-3)。他的资格是从神而来的,神使他作了新约的执事——「不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活」(3:4-6)。保罗接着持续对比旧约与新约:那刻在石头上、属死的职事尚且有荣光,以致以色列人不能定睛看摩西发光的脸,何况那叫人得义、属圣灵的职事,岂不更有荣光(3:7-11)。旧约的荣光是渐渐退去的,摩西用帕子蒙上它;这同一帕子至今仍蒙在以色列人心上,每逢诵读摩西的书便是如此,惟有在基督里才得以除去(3:12-16)。本章高潮在于自由与改变:「主的灵在哪里,那里就得以自由」,我们众人既敞着脸得以看见主的荣光,就变成主的形状,荣上加荣(3:17-18)。

1我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 麽 ? 岂 像 别 人 用 人 的 荐 信 给 你 们 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 麽 ?Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others , epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

2你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

3你 们 明 显 是 基 督 的 信 , 藉 着 我 们 修 成 的 。 不 是 用 墨 写 的 , 乃 是 用 永 生 神 的 灵 写 的 ; 不 是 写 在 石 版 上 , 乃 是 写 在 心 版 上 。Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

4我 们 因 基 督 , 所 以 在 神 面 前 才 有 这 样 的 信 心 。And such trust have we through Christ to God-ward:

5并 不 是 我 们 凭 自 己 能 承 担 甚 麽 事 ; 我 们 所 能 承 担 的 , 乃 是 出 於 神 。Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

6他 叫 我 们 能 承 当 这 新 约 的 执 事 , 不 是 凭 着 字 句 , 乃 是 凭 着 精 意 ; 因 为 那 字 句 是 叫 人 死 , 精 意 ( 或 作 : 圣 灵 ) 是 叫 人 活 。Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

7那 用 字 刻 在 石 头 上 属 死 的 职 事 尚 且 有 荣 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 荣 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 脸 ; 这 荣 光 原 是 渐 渐 退 去 的 ,But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

8何 况 那 属 灵 的 职 事 岂 不 更 有 荣 光 麽 ?How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

9若 是 定 罪 的 职 事 有 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 荣 光 就 越 发 大 了 。For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

10那 从 前 有 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 有 荣 光 了 ;For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

11若 那 废 掉 的 有 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 有 荣 光 了 。For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

12我 们 既 有 这 样 的 盼 望 , 就 大 胆 讲 说 ,Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

13不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

14但 他 们 的 心 地 刚 硬 , 直 到 今 日 诵 读 旧 约 的 时 候 , 这 帕 子 还 没 有 揭 去 。 这 帕 子 在 基 督 里 已 经 废 去 了 。But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

15然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

16但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

17主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is , there is liberty.

18我 们 众 人 既 然 敞 着 脸 得 以 看 见 主 的 荣 光 , 好 像 从 镜 子 里 返 照 , 就 变 成 主 的 形 状 , 荣 上 加 荣 , 如 同 从 主 的 灵 变 成 的 。But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

在带注释的阅读器中打开