Reader

New Testament

John 15

Overview

Jesus continues His farewell discourse with the great allegory "I am the true vine, and my Father is the vinedresser." He calls the disciples branches who must abide in Him, for apart from Him they can do nothing, while branches that bear no fruit are cut off and burned and fruitful branches are pruned to bear more. The summons to abide flows into the command to abide in His love by keeping His commandments, supremely the new commandment to love one another as He has loved them, climaxing in "Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends." He elevates the disciples from servants to friends who know the Father's business, reminding them that He chose and appointed them to bear lasting fruit. The chapter then turns abruptly to the hatred of the world: because the world hated Him first, it will hate and persecute His followers, but the coming Helper, the Spirit of truth, will bear witness alongside them.

1我 是 真 葡 萄 树 , 我 父 是 栽 培 的 人 。I am the true vine, and my Father is the husbandman.

2凡 属 我 不 结 果 子 的 枝 子 , 他 就 剪 去 ; 凡 结 果 子 的 , 他 就 修 理 乾 净 , 使 枝 子 结 果 子 更 多 。Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

3现 在 你 们 因 我 讲 给 你 们 的 道 , 已 经 乾 净 了 。Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

4你 们 要 常 在 我 里 面 , 我 也 常 在 你 们 里 面 。 枝 子 若 不 常 在 葡 萄 树 上 , 自 己 就 不 能 结 果 子 ; 你 们 若 不 常 在 我 里 面 , 也 是 这 样 。Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

5我 是 葡 萄 树 , 你 们 是 枝 子 。 常 在 我 里 面 的 , 我 也 常 在 他 里 面 , 这 人 就 多 结 果 子 ; 因 为 离 了 我 , 你 们 就 不 能 做 甚 麽 。I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

6人 若 不 常 在 我 里 面 , 就 像 枝 子 丢 在 外 面 枯 乾 , 人 拾 起 来 , 扔 在 火 里 烧 了 。If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

7你 们 若 常 在 我 里 面 , 我 的 话 也 常 在 你 们 里 面 , 凡 你 们 所 愿 意 的 , 祈 求 , 就 给 你 们 成 就 。If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

8你 们 多 结 果 子 , 我 父 就 因 此 得 荣 耀 , 你 们 也 就 是 我 的 门 徒 了 。Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

9我 爱 你 们 , 正 如 父 爱 我 一 样 ; 你 们 要 常 在 我 的 爱 里 。As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

10你 们 若 遵 守 我 的 命 令 , 就 常 在 我 的 爱 里 , 正 如 我 遵 守 了 我 父 的 命 令 , 常 在 他 的 爱 里 。If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

11这 些 事 我 已 经 对 你 们 说 了 , 是 要 叫 我 的 喜 乐 存 在 你 们 心 里 , 并 叫 你 们 的 喜 乐 可 以 满 足 。These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

12你 们 要 彼 此 相 爱 , 像 我 爱 你 们 一 样 ; 这 就 是 我 的 命 令 。This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

13人 为 朋 友 舍 命 , 人 的 爱 心 没 有 比 这 个 大 的 。Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

14你 们 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 , 就 是 我 的 朋 友 了 。Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

15以 後 我 不 再 称 你 们 为 仆 人 , 因 仆 人 不 知 道 主 人 所 做 的 事 。 我 乃 称 你 们 为 朋 友 ; 因 我 从 我 父 所 听 见 的 , 已 经 都 告 诉 你 们 了 。Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

16不 是 你 们 拣 选 了 我 , 是 我 拣 选 了 你 们 , 并 且 分 派 你 们 去 结 果 子 , 叫 你 们 的 果 子 常 存 , 使 你 们 奉 我 的 名 , 无 论 向 父 求 甚 麽 , 他 就 赐 给 你 们 。Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

17我 这 样 吩 咐 你 们 , 是 要 叫 你 们 彼 此 相 爱 。These things I command you, that ye love one another.

18世 人 若 恨 你 们 , 你 们 知 道 ( 或 作 : 该 知 道 ) , 恨 你 们 以 先 已 经 恨 我 了 。If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

19你 们 若 属 世 界 , 世 界 必 爱 属 自 己 的 ; 只 因 你 们 不 属 世 界 , 乃 是 我 从 世 界 中 拣 选 了 你 们 , 所 以 世 界 就 恨 你 们 。If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

20你 们 要 记 念 我 从 前 对 你 们 所 说 的 话 : 仆 人 不 能 大 於 主 人 。 他 们 若 逼 迫 了 我 , 也 要 逼 迫 你 们 ; 若 遵 守 了 我 的 话 , 也 要 遵 守 你 们 的 话 。Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

21但 他 们 因 我 的 名 要 向 你 们 行 这 一 切 的 事 , 因 为 他 们 不 认 识 那 差 我 来 的 。But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

22我 若 没 有 来 教 训 他 们 , 他 们 就 没 有 罪 ; 但 如 今 他 们 的 罪 无 可 推 诿 了 。If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

23恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。He that hateth me hateth my Father also.

24我 若 没 有 在 他 们 中 间 行 过 别 人 未 曾 行 的 事 , 他 们 就 没 有 罪 ; 但 如 今 连 我 与 我 的 父 , 他 们 也 看 见 也 恨 恶 了 。If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

25这 要 应 验 他 们 律 法 上 所 写 的 话 , 说 : 他 们 无 故 的 恨 我 。But this cometh to pass , that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

26但 我 要 从 父 那 里 差 保 惠 师 来 , 就 是 从 父 出 来 真 理 的 圣 灵 ; 他 来 了 , 就 要 为 我 作 见 证 。But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

27你 们 也 要 作 见 证 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

Open in the annotated reader