旧约
箴言第2章
概览
箴言第2章是一首结构精美、独立成篇的诗,论到寻求智慧及其赏赐。父亲劝儿子要像寻找隐藏的财宝、埋藏的银子一样寻求智慧,并应许凡恳切寻找的,必明白敬畏耶和华,因为耶和华自己就是赐智慧的主。后半描写智慧的保护能力:它救人脱离喜爱作恶的歪曲人,也脱离引诱人的淫妇,并使正直人安然存留在地上。
1我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea , every good path.
10智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。To deliver thee from the way of the evil man , from the man that speaketh froward things;
13那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。That thou mayest walk in the way of good men , and keep the paths of the righteous.
21正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.