旧约
诗篇第22章
概览
诗篇第二十二篇是一首伟大的哀歌,从被弃的深处转向高昂的赞美。开篇是「我的 神,我的 神,为什么离弃我?」的呼喊,并生动描绘受苦者所受的讥诮、干渴、被扎的手脚,以及仇敌为他的衣服拈阄。然而在转折处,诗篇迸发出感恩,宣告地的四极都要记念、归向耶和华,因为国权是属于他的。
1( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 朝 鹿 。 ) 我 的 神 , 我 的 神 ! 为 甚 麽 离 弃 我 ? 为 甚 麽 远 离 不 救 我 ? 不 听 我 唉 哼 的 言 语 ?To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2我 的 神 啊 , 我 白 日 呼 求 , 你 不 应 允 , 夜 间 呼 求 , 并 不 住 声 。O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3但 你 是 圣 洁 的 , 是 用 以 色 列 的 赞 美 为 宝 座 ( 或 译 : 居 所 ) 的 。But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4我 们 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 们 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 们 。Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5他 们 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 们 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6但 我 是 虫 , 不 是 人 , 被 众 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 视 。But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7凡 看 见 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 们 撇 嘴 摇 头 , 说 :All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying ,
8他 把 自 己 交 托 耶 和 华 , 耶 和 华 可 以 救 他 罢 ! 耶 和 华 既 喜 悦 他 , 可 以 搭 救 他 罢 !He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 怀 里 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 里 ; 从 我 母 亲 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11求 你 不 要 远 离 我 ! 因 为 急 难 临 近 了 , 没 有 人 帮 助 我 。Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12有 许 多 公 牛 围 绕 我 , 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13他 们 向 我 张 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 狮 子 。They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14我 如 水 被 倒 出 来 ; 我 的 骨 头 都 脱 了 节 ; 我 心 在 我 里 面 如 蜡 ? 化 。I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15我 的 精 力 枯 乾 , 如 同 瓦 片 ; 我 的 舌 头 贴 在 我 牙 床 上 。 你 将 我 安 置 在 死 地 的 尘 土 中 。My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16犬 类 围 着 我 , 恶 党 环 绕 我 ; 他 们 扎 了 我 的 手 , 我 的 脚 。For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17我 的 骨 头 , 我 都 能 数 过 ; 他 们 瞪 着 眼 看 我 。I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18他 们 分 我 的 外 衣 , 为 我 的 里 衣 拈 阄 。They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 来 帮 助 我 !But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 刀 剑 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 犬 类 ,Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21救 我 脱 离 狮 子 的 口 ; 你 已 经 应 允 我 , 使 我 脱 离 野 牛 的 角 。Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22我 要 将 你 的 名 传 与 我 的 弟 兄 , 在 会 中 我 要 赞 美 你 。I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23你 们 敬 畏 耶 和 华 的 人 要 赞 美 他 ! 雅 各 的 後 裔 都 要 荣 耀 他 ! 以 色 列 的 後 裔 都 要 惧 怕 他 !Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24因 为 他 没 有 藐 视 憎 恶 受 苦 的 人 , 也 没 有 向 他 掩 面 ; 那 受 苦 之 人 呼 吁 的 时 候 , 他 就 垂 听 。For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25我 在 大 会 中 赞 美 你 的 话 是 从 你 而 来 的 ; 我 要 在 敬 畏 耶 和 华 的 人 面 前 还 我 的 愿 。My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26谦 卑 的 人 必 吃 得 饱 足 ; 寻 求 耶 和 华 的 人 必 赞 美 他 。 愿 你 们 的 心 永 远 活 着 !The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27地 的 四 极 都 要 想 念 耶 和 华 , 并 且 归 顺 他 ; 列 国 的 万 族 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28因 为 国 权 是 耶 和 华 的 ; 他 是 管 理 万 国 的 。For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
29地 上 一 切 丰 肥 的 人 必 吃 喝 而 敬 拜 ; 凡 下 到 尘 土 中 ─ 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 ─ 都 要 在 他 面 前 下 拜 。All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 传 与 後 代 。A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31他 们 必 来 把 他 的 公 义 传 给 将 要 生 的 民 , 言 明 这 事 是 他 所 行 的 。They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this .