阅读器

旧约

诗篇第40章

概览

诗篇第40篇兼有感恩与哀歌:大卫先欢庆耶和华如何把他从淤泥的坑里拉上来、把新歌放在他口中,随后转而恳求帮助,对抗逼近的新患难。在全诗中心,他宣告神所喜悦的不是祭物,而是甘心乐意遵行祂旨意的心。它的可贵之处在于,把追忆的拯救与眼前的需要联结起来,显明昨日的救恩为今日的祷告添力。

1( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 华 ; 他 垂 听 我 的 呼 求 。To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

2他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

3他 使 我 口 唱 新 歌 , 就 是 赞 美 我 们 神 的 话 。 许 多 人 必 看 见 而 惧 怕 , 并 要 倚 靠 耶 和 华 。And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it , and fear, and shall trust in the LORD.

4那 倚 靠 耶 和 华 、 不 理 会 狂 傲 和 偏 向 虚 假 之 辈 的 , 这 人 便 为 有 福 !Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

5耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 你 所 行 的 奇 事 , 并 你 向 我 们 所 怀 的 意 念 甚 多 , 不 能 向 你 陈 明 。 若 要 陈 明 , 其 事 不 可 胜 数 。Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them , they are more than can be numbered.

6祭 物 和 礼 物 , 你 不 喜 悦 ; 你 已 经 开 通 我 的 耳 朵 。 燔 祭 和 赎 罪 祭 非 你 所 要 。Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

7那 时 我 说 : 看 哪 , 我 来 了 ! 我 的 事 在 经 卷 上 已 经 记 载 了 。Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

8我 的 神 啊 , 我 乐 意 照 你 的 旨 意 行 ; 你 的 律 法 在 我 心 里 。I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

9我 在 大 会 中 宣 传 公 义 的 佳 音 ; 我 必 不 止 住 我 的 嘴 唇 。 耶 和 华 啊 , 这 是 你 所 知 道 的 。I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10我 未 曾 把 你 的 公 义 藏 在 心 里 ; 我 已 陈 明 你 的 信 实 和 你 的 救 恩 ; 我 在 大 会 中 未 曾 隐 瞒 你 的 慈 爱 和 诚 实 。I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 ! 愿 你 的 慈 爱 和 诚 实 常 常 保 佑 我 !Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12因 有 无 数 的 祸 患 围 困 我 , 我 的 罪 孽 追 上 了 我 , 使 我 不 能 昂 首 ; 这 罪 孽 比 我 的 头 发 还 多 , 我 就 心 寒 胆 战 。For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

13耶 和 华 啊 , 求 你 开 恩 搭 救 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 !Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

14愿 那 些 寻 找 我 、 要 灭 我 命 的 , 一 同 抱 愧 蒙 羞 ! 愿 那 些 喜 悦 我 受 害 的 , 退 後 受 辱 !Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15愿 那 些 对 我 说 阿 哈 、 阿 哈 的 , 因 羞 愧 而 败 亡 !Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 ! 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 , 常 说 : 当 尊 耶 和 华 为 大 !Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17但 我 是 困 苦 穷 乏 的 , 主 仍 顾 念 我 ; 你 是 帮 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 神 啊 , 求 你 不 要 耽 延 !But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

在带注释的阅读器中打开